
Die Schweiz als Land mit einer langen Tourismustradition ist heute ein Einwanderungsland und wird auch durch die Menschen geprägt, die vordergründig zum Arbeiten kommen. Wie gut sind diese Leute integriert? Wo finden sie ihren Platz? Was können wir voneinander lernen? Die Interviews wurden nach langen Arbeitstagen in Bars und Kneipen im Skiresort Klosters während einer Wintersaison geführt. Viele Geschichten treffen hier aufeinander. Der Jugoslawienkrieg, eine Jugend in Südafrika, die Flucht über das Mittelmeer und weitere Lebenswege lassen so ein seltsames Geflecht aus Schicksalen entstehen, die in einem durch Routinen bestimmten Arbeitsalltag sonst unsichtbar bleiben.
Switzerland, a country with a long tradition of tourism, is now a country of immigration and is also shaped by the people who come here primarily to work. How well are these people integrated? Where do they find their place? What can we learn from each other? The interviews were conducted after long days at work in bars and pubs in the Klosters ski resort during a winter season. Many stories come together here. The Yugoslavian war, a youth in South Africa, the escape across the Mediterranean and other life paths create a strange web of fates that otherwise remain invisible in a daily work routine.






